日本人の名前って海外のひとにはどう聞こえてる?
2017/09/12
日本にくる海外の旅行者も、海外に旅行や仕事に行く日本人もどんどん増えている昨今。日本人の名前は海外の人にどう聞こえているのでしょうか。
そこで、日本人の名前に外国の人が持つ印象について調べてみました。
スポンサーリンク
こんな記事もよく読まれています
-
重曹を置くだけでなぜ消臭できるの?計り知れない重曹パワー !
お掃除の定番アイテムの一つになっている重曹。テレビや雑誌、コ...
-
目がゴロゴロする時の対処方法!
ふとした瞬間に目がゴロゴロすることありませんか?目にゴミが入...
-
作るのが楽しい料理なら盛り上がりもUP!鉄板料理はコレ!
料理は女性がやるものという認識が薄れてきている昨今ですが、料...
-
ポリエステル素材の洗濯方法は?ドライクリーニングに出すべき?
ポリエステル素材の洗濯はどのようにされていますか?扱いやすく...
-
エビ水槽の掃除の仕方 !
エビに限らず、どんな生き物でも水槽で飼育している以上は水槽の...
-
「シワアイロン 顔用」とは?使い方やおすすめなどについて !
シワアイロンと聞いて一番に思い浮かぶのは衣服に使うアイロンか...
-
日帰り登山であったら便利なおすすめグッズをご紹介!
登山専門店をのぞいてみると様々なメーカーから登山につかえる便...
-
ブレーカーが頻繁に落ちるようになった!原因と対策は?
ついうっかり電気を使いすぎると落ちてしまうブレーカー。夜の暗...
-
余ったシチューやカレーの保存方法とリメイク料理!
小さな子供からお年寄りまで、幅広い年代層の人に人気のあるメニ...
-
男だって自分で作る楽しい料理!
最近は男性でも料理を作る方が増えてますよね。ある調査によると...
-
トイレ掃除はどこからすると効果的なのか?!
みなさんはトイレ掃除、どこから掃除していますか?実はトイレに...
-
観葉植物でおしゃれ部屋を作る! 初心者向けの種類と方法!
つい人を呼びたくなるような、自慢したいほどおしゃれな部屋って...
-
色々な作業に音楽を聴いて集中する方法!
作業ってなかなか長くできるものではないですよね。数十分・数時...
-
猫と死別。悲しくても最後の挨拶をしましょう。
かつてはペットといえば犬が代表格でしたが、最近では飼われてい...
-
腹痛、しかも激痛・吐き気もある。どんなことが考えられる?
「おなかが痛い」という経験は誰しもあるはずです。食当たりかも...
-
癒しを与えてくれるメダカ。その産卵時期はいつ?
かつては小川によく見かけられたメダカですが、今ではその姿を見...
-
点滴でできたむくみを簡単に解消する方法!
点滴を受けた後に、むくみができて、体が重くなったりしたことは...
-
郵便局に転居届を!一人暮しの第一歩
家を出て一人暮しを始めるのは不安と期待が入り混じっているので...
-
排卵日・高温期の数え方って?
赤ちゃんが欲しい方にとって一番気になるのが排卵日ではないでし...
-
「好印象がキー」履歴書の封筒の住所や番地まで手を抜かない
履歴書は特別なものです。入社への一歩目です。封筒の住所の番地...
スポンサーリンク
日本人では定番の名前、海外での意味は?(英語圏)
★ 裕、優、勇(ユウ):You
Hi! My name is You!
I talked to You yesterday… no, not you, I mean You!こんにちは!私の名前はあなたです。
昨日、あなたに話したんだけど、、あ、あなたじゃなくて、あなたのことね!Yu と You
発音もシンプルで全く同じなので
大変ややこしい名前です。。面白いけれど。。ふふふ★ 愛(アイ):Ai (I)
Hi! My name is I!
こんにちは!私の名前は私です。本当に可愛くて良い名前なので
「日本語では愛という意味なんだよ」
などと説明すると、関心されます。でも、Yuと同様に
会話の中で出て来るととてもややこしいのは確かです。★ 舞(マイ):Mai(my)
Hi! My name is my!
こんにちは!私の名前は「私の」です!Where is Mai?
私の、はどこにいった?Mai ちゃんも、会話のやり取りではちょっと変な感じになります。
★ 真美、真実、麻美(マミ):Mami (mummy)
Hi! My name is mummy.
こんにちは!私の名前はママです。マミ(mummy)は英語でママの赤ちゃん言葉。
授業でマミちゃんを指名するたびにWhat’s your answer, Mami?
ママの書いた答えは何?という感じで、
「恥ずかしくなっちゃって、名前が呼べない」(英語教師談)
だそうです。
引用元-外国人にはどう聞こえている?日本人の名前が持つ英語の意味 | LIZ’s English Lesson
最近人気の名前、海外での意味は?(英語圏以外)
いちか→ムズムズしちゃう
“いちか”から英語のネイティブ・スピーカーがまず連想する言葉は、“itchy(イッチー)”。
なぜかと言うと、英語が母国語の人だと“いち”が言いにくく、発音すると“いっちー”になるからです。
意味は『かゆい、ムズムズする、ウズウズする』なので、ちょっとユニークで英語圏で覚えてもらいやすい名前かも!
実はこの“いちか”はインドでも多い名前で、ヒンドゥ語では『蜃気楼』を意味するほか、古代マヤ人の名前としては『虹』を意味する、神秘的でとてもステキな名前なんです!
引用元-超意外!今年人気の名前が「海外ではこう聞こえてた」5選 | It Mama
はると→お腹いっぱい!
このカッコいい名前からは想像もつきませんが、スペイン語で同じ響きの”Harto(ハルト)”という単語があり、形容詞だと『お腹いっぱい、もうたくさんだ、疲れた~』という意味になります。
名前を言うたびに「もうお腹いっぱいだよ~」と聞こえるとしたら、ちょっと食いしん坊さんみたいで、微笑ましいですよね! モリモリ食べる、元気な男の子にはぴったりの名前かもしれません。
引用元-超意外!今年人気の名前が「海外ではこう聞こえてた」5選 | It Mama
海外では発音が難しい日本人の名前!?
■1:発音が難しいorできない名前
実は、日本語にはあって、一部の外国語にはない発音がある、ということをご存知でしょうか。
たとえば、イタリア語やフランス語などラテン語圏の言語では、”H”の音がないので、『ひろ(Hiro)』は『いろ(Iro)』に、『ひとみ(Hitomi)』は『いとみ(Itomi)』になってしまいます。
同じく日本でヤ行に使われる”Y”の音も、外国人には発音が難しいことが多いようです。とくに『まや(Maya)』や『とよお(Toyoo)』のようにYが語中にくる場合、『まいあ』や『といおー』となります。
筆者(Mayu)もこれにあたり、海外では『まいうー』と呼ばれています。
また、語中の”ん(N)”も曲者です。『しんいちろう(Shinichiro)』のように母音に挟まれたNの音は、『しにちろー』と”な行”で読まれることがほとんど。
この場合、『Shin’ichiro』とか『Shin-ichiro』と表記を工夫する必要があります。他にも、外国人に発音が難しい音として、”きょ(KYO)”や”つ(TSU)”、”りょ(RYO)”などがあります。
海外でつかう名前を自分で決めてみよう
① 自分の名前の一部を利用(又は短縮)する。
「Hiroyuki」→ 「Hiro」
「Yoshiteru」→ 「Terry」
「Satoshi」→ 「Sam」
「Junko」→「Jun」
「Nanami」→ 「Nana」
「Sachiko」→ 「Samantha」② 英語読みにしてしまう。
「Risa」 → 「Lisa」
「Kei」→ 「Kay」
「Jouji」→ 「George」③ 自分の名前とはあまり関係しない、好きな名前をつける。
「Ryo」→ 「Jon」
「Kyoko」→ 「Jenny」④ 自分の好きな有名なキャラクター名をつける。
Hisao →「Rambo」(映画・ランボー/怒りの脱出より)
Yuichiro →「Mario」(ゲーム・スーパーマリオより)
Satomi → 「Britney」(歌手・ブリトニー・スピアースより)以上のようなことになる。
引用元-アメリカンネーム(ニックネーム)を作ろうアメリカで10倍うまく立ち回る方法
日本人らしい名前・英語名、海外ではどちらを使う?
英語で違う意味を持ってしまうとしても
そもそも日本語の意味を持った名前なんですから
海外でも、堂々と自信を持って自分の名前を名乗る権利がありますしオーストラリアなどは移民が多いので
たとえ名前が違う意味に聞こえても、
気がつかないふりをしてくれることが多いように感じます。ただ、私はあえて英語名(LIZ)を使って生活しています。
私の名前は、英語でも意味は変わらないけれど
誰もきちんと発音できない & 全然覚えてもらえない
というストレスがお互いに生まれてしまうからです。
引用元-外国人にはどう聞こえている?日本人の名前が持つ英語の意味 | LIZ’s English Lesson
まとめ
日本では定番の名前・人気の名前でも、外国語では違う意味に捉えられることもあるんですね。
ルーツとして日本名を名乗る方法も、英語の愛称を決めてストレスフリーに暮らす方法もあるそうです。
どちらにしても自分らしくいられる名前で過ごしたいものですね!
twitterの反応
日本人でも海外の人でもいけそうな名前って何があるんだろ
— 俵 (@hmn_d) August 14, 2015
ずっと悩んでたこと。
日本だから悩まなきゃいけないことだって
教えてくれた人がいた。私は日本人だしなぁ。
周りの空気にもうちょっと悩むんだろうな。でもせっかく海外でも通じるようにって
父がワールドワイド?な名前つけてくれたから
いつか海外進出!笑— ぽᙏ̤̫ん (@mj5p) August 8, 2015
外国人の名前が国によって呼び方が変わるのに
日本人の名前は海外でも呼び方が変わらないのは
それ以外に読みようが無いからか— ボッシュートP (@WINTERgneral) August 7, 2015
https://twitter.com/koko929muse/status/627989647486889984
中国人や韓国人は海外に出ると、通称としてその国の名前を使うことが多い。「英語名の方が名前をすぐ覚えてもらえる」と。確かに韓国語や中国語を正確に発音するのは外国人には難しい。日本人はそのままの人がほとんどだけど、実際のところ外国人は覚えづらくて苦労している場合もある。
— maikana (@maikana) July 13, 2015
https://twitter.com/Sebastianus/status/620211805952958464
https://twitter.com/HiroIshiwata1/status/618187606891741184
昔は外人に近付くことばっか考えてたけど海外いくたび日本のよさ痛感してて名前のスペル日本人ぽくローマ字でEmiriがいいんだけどあっちのEnglish nameはEmilyやねん
使い分けどうすればいいの— Emiri Ito (@kyarameru0305) July 6, 2015
https://twitter.com/fxnaoko/status/617475999886782464
海外の人から見たら日本人の名前もなにこれwwって笑われるような名前あるんだろうなぁ(´ー∀ー`)
— 里紗 (@Lillysara) June 16, 2015
“